Pagina 2 di 4

Inviato: lun mag 01, 2006 2:01 pm
da spainauz
Se il lavoro è sui "soliti" ottimi livelli a cui voi ci avete abituato,allora l'attesa vale tutta!
Non saranno mai sufficienti i ringraziamenti per i vostri lavori ed i complimenti per la loro qualità! :clap:

Inviato: mar mag 02, 2006 1:44 pm
da Guncannon
spainauz ha scritto:Se il lavoro è sui "soliti" ottimi livelli a cui voi ci avete abituato,allora l'attesa vale tutta!
Non saranno mai sufficienti i ringraziamenti per i vostri lavori ed i complimenti per la loro qualità! :clap:


In questo mi sento in dovere di quotarti al 100%, davvero ci fate un grande servizio di cui non so come ringraziarvi.

Per ora dello Z mi sto guardando la serie ma i sottotitoli sono caotici (quantomeno sconclusionati in certi punti) e l'immagine è pessima, un acquisto su Ebay di cui non è valsa la pena mi sa.....distante anni luce dalla qualita a cui ci avete abituato.

Inviato: mar mag 02, 2006 3:47 pm
da Ghilbert
Guncannon, a meno che tu non abbia preso la versione USA(che già a subb approssimativi) temo che tu sia incappato in una delle pessime edizioni di Honk Kong... risultato?
Video scadente, subb nella gran parte dei casi pessimi e a volte anche tagli notevoli ed altro... insomma prodotti deprecabili che non valgono sicuramente nemmeno la metà di un fansub ben fatto ^_^...
evitate come la peste quei dvd e vivete tranuilli ^^

ciao

Inviato: mar mag 02, 2006 7:39 pm
da pat
Ghilbert ha scritto:... preso la versione USA(che già a subb approssimativi) ...


Posso accendere una fiammella di speranza per una eventuale traduzione di Z (serie) dal jappo?

Inviato: mar mag 02, 2006 7:58 pm
da Guncannon
Ghilbert ha scritto:Guncannon, a meno che tu non abbia preso la versione USA(che già a subb approssimativi) temo che tu sia incappato in una delle pessime edizioni di Honk Kong... risultato?
Video scadente, subb nella gran parte dei casi pessimi e a volte anche tagli notevoli ed altro... insomma prodotti deprecabili che non valgono sicuramente nemmeno la metà di un fansub ben fatto ^_^...
evitate come la peste quei dvd e vivete tranuilli ^^

ciao


eheheh ti do pienamente ragione, ma comunque vedersi al serie del Z è sempre una bella cosa..... chi si accontenta gode, io infatti la presi perchè avevo letto la vostra impossibilità a farlo visti i diritti già editati qua in italia....

Inviato: ven mag 05, 2006 8:15 pm
da _Cometa_Rossa_
Le serie TV sono sempre la cosa migliore.... tuttavia in attesa che sti maledetti diritti decadano.... godiamoci i sub dei film!

Starsubber no tameni!

Inviato: ven mag 05, 2006 8:58 pm
da Debris
pat ha scritto:
Ghilbert ha scritto:... preso la versione USA(che già a subb approssimativi) ...


Posso accendere una fiammella di speranza per una eventuale traduzione di Z (serie) dal jappo?


Sarebbe impresa bella ma da far tremare i polsi

Inviato: mer mag 10, 2006 2:30 pm
da spainauz
Debris,ma la serie originale di Z è davvero così complicata ed intricata?
E poi dopo il lancio del terzo film su Zeta,visti i possibili remake di 0079 e il film di Seed,quanto credi ipotizzabile un remake di Zeta,stando alle fonti straniere?

Inviato: ven mag 19, 2006 3:23 pm
da Debris
Fate un salto sul sito dei sub zero...

http://www.subzero.it/

abbiamo il trailer...e fra poco anche dalle nostre parti ^_^

Inviato: sab mag 20, 2006 10:04 am
da Paptimus Scirocco
Visto il trailer... :shock:

...i diritti li farei decadere direttamente io sulla testa di mazzotta mastrota o come cavolo si chiama.... :twisted:

Inviato: sab mag 20, 2006 10:40 am
da AegisWolf
Paptimus Scirocco ha scritto:Visto il trailer... :shock:

...i diritti li farei decadere direttamente io sulla testa di mazzotta mastrota o come cavolo si chiama.... :twisted:

No, xké sono scritti su un foglio di carta. Consiglierei prima la trascrizione su tavole di pietra in caratteri geroglifici egizi (così c'è bisogno di + tavole) :lol:

Inviato: sab mag 20, 2006 2:07 pm
da Debris
AegisWolf ha scritto:
Paptimus Scirocco ha scritto:Visto il trailer... :shock:

...i diritti li farei decadere direttamente io sulla testa di mazzotta mastrota o come cavolo si chiama.... :twisted:

No, xké sono scritti su un foglio di carta. Consiglierei prima la trascrizione su tavole di pietra in caratteri geroglifici egizi (così c'è bisogno di + tavole) :lol:



Maya! Usiamo dei petroglifici maya!! :lol:

Ridiamo gente che è meglio...molto meglio...

Inviato: lun mag 22, 2006 10:18 am
da Kou EFSF
Anch'io ho visto il trailer, lavoro eccellente come sempre :D

Qualcuno conosce il titolo della canzone che accompagna il trailer?

Grazie, Kou

Inviato: lun mag 22, 2006 10:32 am
da Lohaker
Kou Uraki ha scritto:Qualcuno conosce il titolo della canzone che accompagna il trailer?


La canzone è "Mind Forest" di Gack

Inviato: lun mag 22, 2006 10:36 am
da franius
Paptimus Scirocco ha scritto:Visto il trailer... :shock:

...i diritti li farei decadere direttamente io sulla testa di mazzotta mastrota o come cavolo si chiama.... :twisted:


Fabrizio Mazzota non c'entra un fico secco con i diritti.
Lui e' stato il direttore del doppiaggio di MSG (e doveva esserlo anche di Zeta).

I diritti ce li ha Mediaset.