Seed Destiny: cambiamento in vista per i Dom?

Avatar utente
AegisWolf
Generale
Generale
Messaggi: 2628
Iscritto il: sab mag 28, 2005 11:53 am

Seed Destiny: cambiamento in vista per i Dom?

Messaggioda AegisWolf » sab lug 23, 2005 7:37 pm

Come da oggetto, se guardate l'elenco dei piloti assegnati a questa unità nella pagina di Mahq noterete ke il personaggio di Hulk (a cui dava voce uno dei Chemistry, autori della 4° opening) è sparito dal rooster. Secondo voi significa ke la produzione si è accorta della cantonata presa con la sigla e ha deciso di cassare l'accordo con il gruppo (cancellando sigla e personaggio)?

Avatar utente
VAL
Maresciallo
Maresciallo
Messaggi: 299
Iscritto il: dom giu 26, 2005 6:28 pm

Messaggioda VAL » sab lug 23, 2005 8:28 pm

In giappone fanno prima il doppiaggio e poi il cartone animato.
( per questo motivo molti anime sono mal sincronizzati con i movimenti labbiali...destiny compreso.).

Quindi hanno già gli episodi doppiati, forse è saltato fuori qualche problema con i diritti. Questioni bruocratiche legate al cantante.
Latent
Actual
Coexisting
Ultimate
Sentience
Immagine

Avatar utente
Sithina
Brigadiere Generale
Brigadiere Generale
Messaggi: 678
Iscritto il: sab mag 14, 2005 5:14 pm
Località: Cagliari
Contatta:

Re: Seed Destiny: cambiamento in vista per i Dom?

Messaggioda Sithina » sab lug 23, 2005 8:52 pm

AegisWolf ha scritto:Come da oggetto, se guardate l'elenco dei piloti assegnati a questa unità nella pagina di Mahq noterete ke il personaggio di Hulk (a cui dava voce uno dei Chemistry, autori della 4° opening) è sparito dal rooster. Secondo voi significa ke la produzione si è accorta della cantonata presa con la sigla e ha deciso di cassare l'accordo con il gruppo (cancellando sigla e personaggio)?


che si sia accorta della cantonata e probabile, visto che in parecchi, in tutto il mondo, hanno storto il naso per questa nuova opening, cmq dubito che si mettano a farne un'altra.
Riguardo alla sparizione del personaggio, può anche darsi che lo stesso cantante abbia optato per sciogliere il contratto magari per impegni, oppure, per quanto improbabile, si sono scordati di metterli il nome nella lista.

Avatar utente
AegisWolf
Generale
Generale
Messaggi: 2628
Iscritto il: sab mag 28, 2005 11:53 am

Re: Seed Destiny: cambiamento in vista per i Dom?

Messaggioda AegisWolf » sab lug 23, 2005 9:00 pm

Sithina ha scritto:Riguardo alla sparizione del personaggio, può anche darsi che lo stesso cantante abbia optato per sciogliere il contratto magari per impegni, oppure, per quanto improbabile, si sono scordati di metterli il nome nella lista.

No Sithi, ricordo benissimo ke Hulk (almeno fino a un mesetto fa) c'era eccome, ora invece c'è Herbert al suo posto, ergo mi sa ke hanno deciso per una sostituzione (avranno avuto il loro motivo credo)

Avatar utente
Sithina
Brigadiere Generale
Brigadiere Generale
Messaggi: 678
Iscritto il: sab mag 14, 2005 5:14 pm
Località: Cagliari
Contatta:

Messaggioda Sithina » sab lug 23, 2005 9:04 pm

be, io in questo campo non sono molto informata :9

ps: ma non è che hanno cambiato nome al personaggio, visto che Hulk fa ricordare troppo il mostricciatolo verde?

Avatar utente
Chibi Goku
Sergente Maggiore
Sergente Maggiore
Messaggi: 206
Iscritto il: gio giu 30, 2005 3:09 am
Località: Varesotto

Messaggioda Chibi Goku » sab lug 23, 2005 9:10 pm

VAL ha scritto:In giappone fanno prima il doppiaggio e poi il cartone animato.
( per questo motivo molti anime sono mal sincronizzati con i movimenti labbiali...destiny compreso.).


Sei sicuro?
Io ho sempre pensato il contrario visto che nel DVD di Akira della storm i doppiatori dicono che per loro è stato difficile lavorare usando la storyboard, e quello è stato il primo film d'animazione in cui il doppiaggio è stato fatto prima della preparazione di tutti i fotogrammi, cosa che ha permesso un'ottima sincronizzazione.
Anche perché se l'anime è disegnato dopo non è difficile far muovere la bocca appena inizia la voce del doppiatore e farla smettere quando il doppiatore finisce la battuta.

Avatar utente
AegisWolf
Generale
Generale
Messaggi: 2628
Iscritto il: sab mag 28, 2005 11:53 am

Messaggioda AegisWolf » sab lug 23, 2005 10:09 pm

Sithina ha scritto:be, io in questo campo non sono molto informata :9

ps: ma non è che hanno cambiato nome al personaggio, visto che Hulk fa ricordare troppo il mostricciatolo verde?

Beh, non credo ke un pilota di MS di nome Hulk possa far venire in mente un omone forzuto dalla pelle verde :wink: se no qualsiasi cosa ke usi "hulk" come nome o parte di esso andrebbe incontro a guai.

Avatar utente
VAL
Maresciallo
Maresciallo
Messaggi: 299
Iscritto il: dom giu 26, 2005 6:28 pm

Messaggioda VAL » sab lug 23, 2005 10:30 pm

Contrario di cosa? :?
Veramente AKira è un film con un budjet miliardario.
E' natuale che i disegnatori si siano preoccupati di rendere alla perfezione ogni movimento labbiale.

Ma questo non si può certo dire negli anime normali dove si limitano a fare la bocca che si apre e si chiude e basta basandosi sul tempo della frase che gli viene dato, ma c'e un dettaglio.
Ma molto spesso capita che la bocca si chiuda in un momento innaturale o il movimento inizi in anticipo sul tempo.

Vuoi un esempio?
Episodio 40 di destiny.
Guardati il dialogo di questa scena (sta a 10:14 ) e vedrai che mal sincronizzato rispetto i movimenti delle labbra. ( la frase parte dopo rispetto le labbra) :D
Immagine

Ma non solo questo, se fate attenzione noterete che è pieno di errori durante le frasi.

Siamo ot....lo so...era solo per chiarire XD
Latent

Actual

Coexisting

Ultimate

Sentience

Immagine

Avatar utente
Chibi Goku
Sergente Maggiore
Sergente Maggiore
Messaggi: 206
Iscritto il: gio giu 30, 2005 3:09 am
Località: Varesotto

Messaggioda Chibi Goku » sab lug 23, 2005 11:15 pm

VAL ha scritto:Contrario di cosa? :?

Che prima veniva creato l'episodio e poi doppiato.

VAL ha scritto:Veramente AKira è un film con un budjet miliardario.
E' natuale che i disegnatori si siano preoccupati di rendere alla perfezione ogni movimento labbiale.

Ok, questo lo so, è che da quanto avevo capito normalmente prima si fa il film e poi viene doppiato e in Akira è stato fatto il contrario, i doppiatori erano in sala mentre scorrevano le storyboard, poi solo successivamente sono stati creati tutti i fotogrammi con anche il labiale, e Akira è un caso più unico che raro, normalmente non viene fatto.


VAL ha scritto:Ma questo non si può certo dire negli anime normali dove si limitano a fare la bocca che si apre e si chiude e basta basandosi sul tempo della frase che gli viene dato, ma c'e un dettaglio.
Ma molto spesso capita che la bocca si chiuda in un momento innaturale o il movimento inizi in anticipo sul tempo.

Ho capito, però perché mai dovrebbe partire in anticipo?
Possono essere precisi a piacere, gli basta guardare la traccia audio, non dovrebbero sbagliare nemmeno di un millisecondo, per quello che secondo me prima fanno l'anime, poi lo doppiano, e chiaramente il doppiaggio a posteriori non può essere in sincrono perfetto.

VAL ha scritto:Siamo ot....lo so...era solo per chiarire XD

Bè dai, sempre di voci stiamo parlando ^^'''

Avatar utente
VAL
Maresciallo
Maresciallo
Messaggi: 299
Iscritto il: dom giu 26, 2005 6:28 pm

Messaggioda VAL » sab lug 23, 2005 11:25 pm

Ok, questo lo so, è che da quanto avevo capito normalmente prima si fa il film e poi viene doppiato e in Akira è stato fatto il contrario, i doppiatori erano in sala mentre scorrevano le storyboard, poi solo successivamente sono stati creati tutti i fotogrammi con anche il labiale, e Akira è un caso più unico che raro, normalmente non viene fatto.


Niente affatto.
Questo del avere cartone davanti da doppiare è il metodo Occidentale.
giapponesi fanno prima il doppiaggio , poi danno il tempo e le traccie a gli animatori. Se fai una ricerca vedrai che è così che si fa in Giappone.

Ho capito, però perché mai dovrebbe partire in anticipo?
Possono essere precisi a piacere, gli basta guardare la traccia audio, non dovrebbero sbagliare nemmeno di un millisecondo, per quello che secondo me prima fanno l'anime, poi lo doppiano, e chiaramente il doppiaggio a posteriori non può essere in sincrono perfetto.


veramente è il contrario.
Sono i doppiatori che hanno davanti il movimento preciso della farse che riescono ad essere precisi sul tempo e su come sincronizzare la frase.


Non a caso nei doppiaggi occidentali ( che ti invito a guardare ) non ci sono mai problemi di mancanza di corrispondenza proprio perchè i doppiatori possono veder quando partire e come impostare le frasi.
( anche se il livello di recitazione qualche volta fa schifo).


Invece di domandarti perchè ci "dovrebbe" essere una mancanza di corripondenza guardati sto benedetto episodio di destiny e guarda bene le corrispondenze.
Anche quando parla memmolo prima del pungno c'e una mancanza di corrispondenza.

ma è uno potrei elencarti 100 esempi....è una cosa comune.
Latent

Actual

Coexisting

Ultimate

Sentience

Immagine

Avatar utente
Chibi Goku
Sergente Maggiore
Sergente Maggiore
Messaggi: 206
Iscritto il: gio giu 30, 2005 3:09 am
Località: Varesotto

Messaggioda Chibi Goku » sab lug 23, 2005 11:38 pm

VAL ha scritto:Niente affatto.
Questo del avere cartone davanti da doppiare è il metodo Occidentale.
giapponesi fanno prima il doppiaggio , poi danno il tempo e le traccie a gli animatori. Se fai una ricerca vedrai che è così che si fa in Giappone.

Mi informerò, comunque appena mi ridanno indietro akira (è incredibile come riesca a prestare tutti i DVD che vorrei rivedermi ;__;, volevo rivedermi il film di Cowboy Bebop, prestato, volevo rivedermi gunbuster, prestato, akira, prestato ;__;)


VAL ha scritto:veramente è il contrario.
Sono i doppiatori che hanno davanti il movimento preciso della farse che riesconoa d essere precisi sul tempo e su come sincronizziare la frase.


Non a caso nei doppiaggi occidentali ( che ti invito a guardare ) non ci sono mai problemi di mancanza di corrispondenza proprio perchè i doppiatori possono veder quando partire e come impostare le frasi.
( anche se il livello di recitazione qualche volta fa schifo).

Un attimo, ora stai facendo un po' di confusione.
I giapponesi doppiano tutti insieme, in italia ogni doppiatore ha la sua sessione, e ovviamente dato che doppiano separati è uno scherzo sincronizzare l'inizio della frase doppiata con l'inizio del movimento delle labbra.
Detto questo rimangono i classici problemi di lunghezza, ci sono doppiatto fatti da cani dove la frase finisce anche 1 o 2 secondo dopo che la bocca si è fermata...

VAL ha scritto:Invece di domandarti perchè ci "dovrebbe" essere una mancanza di corripondenza guardati sto benedetto episodio di destiny e guarda bene le corrispondenze.

Ho capito che c'è e l'ho anche notata in più di un anime, sta di fatto che se prima doppiano e poi danno il tempo agli animatori perché gli animatori non correggono la cosa modificando il movimento labiale dei personaggi?
Forse non c'è abbastanza tempo?
Boh, comunque vedrò di informarmi (non vedo l'orara che inizino le vacanze).

Avatar utente
VAL
Maresciallo
Maresciallo
Messaggi: 299
Iscritto il: dom giu 26, 2005 6:28 pm

Messaggioda VAL » sab lug 23, 2005 11:54 pm

Akira è un capolavoro sublime di tecnica, anche se la storia è presa a colpi di accetta. :(

Un attimo, ora stai facendo un po' di confusione.
I giapponesi doppiano tutti insieme, in italia ogni doppiatore ha la sua sessione, e ovviamente dato che doppiano separati è uno scherzo sincronizzare l'inizio della frase doppiata con l'inizio del movimento delle labbra.
Detto questo rimangono i classici problemi di lunghezza, ci sono doppiatto fatti da cani dove la frase finisce anche 1 o 2 secondo dopo che la bocca si è fermata...


EHm....scusa...ma sei tu che stai facendo un pò di confusione. ^_^"
La tecnica di registrazione che avviene in Jap è tale e quale a quella occidentale. Ogni attore che una determinata sessione anche se in japan fanno il doppiaggio di un episodio alla volta.( mentre in occidente danno al doppiatore l'intera parte che può comprendere anche più episodi).
Ogni frase è registrata a parte singolarmente anche per eventuali errori o battute venute male che si tratti di farlo insieme oppure no ,c'e sempre un operatore che registra e mette insieme le frasi.

Alla luce di questo non ti pare che qualcosa non torna?
perchè se no significa che ogni operatore del suono Giapponese è un idiota incompetente che non sa far partire la frase nel modo giusto...e non possono essere tutti incompetenti. XD

Il punto invece è che si ritrovano con frasi che sono troppo brevi o troppo lunghe rispetto al movimento delle labbra.
E proprio perchè gli arrivano le frasi già fatte NON POSSONO CORREGGERE facendosi rifare le battute. :lol:

Ho capito che c'è e l'ho anche notata in più di un anime, sta di fatto che se prima doppiano e poi danno il tempo agli animatori perché gli animatori non correggono la cosa modificando il movimento labiale dei personaggi?


Come detto sopra.
Gli operatori del suono si ritrovano con frasi trppo lunghe o troppo corte e non sanno come risolvere la cosa.

Forse non c'è abbastanza tempo?


Sicuramente anche per questo motivo.
Fare un anime ha rittmi di lavoro massacranti e sono spesso in ritardo.

vedi quanti episodi riassuntivi per dare respiro a gli animatori ? XD
Latent

Actual

Coexisting

Ultimate

Sentience

Immagine


Torna a “Gundam SEED Destiny”

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 3 ospiti