AlanCarter ha scritto:Riassumo, per tbigia e gli altri qual'è il punto, che va al di là della denominazione del singolo grado dell'esercito o forze spaziali.
Come hai detto tu, tbigia, lo standard Sunrise è "ufficiale".
Ma il problema è appunto cosa significa "versione ufficiale".
O meglio, cosa dobbiamo considerare come ufficiale.
Abbiamo varie versioni:, rilasciate direttamente da Sunrise:
- la versione giapponese, ovviamente (ma ci sono limiti linguistici per la traduzione e quindi necessità di interpretarla)
- per le traduzioni di solito si fa affidamento alla versione USA, fin qui adottata come internazionale, curata da mamma Sunrise.
- ora con Unicorn abbiamo delle traduzioni fatte direttamente da Sunrise (oltre all'Inglese, abbiamo francese e spagnolo) che accade non essere concordi tra di loro.
A complicare il quadro, abbiamo editori italiani che su licenza hanno fatto delle proprie scelte (in primis Dynit). Devono essere considerati "ufficiali"?
quindi: cosa dobbiamo considerare ufficiale?
Ribadisco: e'ufficiale cio'che Sunrise decide che e'ufficiale... e'lei il capo
Che poi a noi sarebbe piaciuto questo o quello... e'un discorso amicale tra di noi.
Se le scelte di Dynit sono approvate dalla Sunrise, significa che per il "capo" sono queste da adottare nelle nostre traduzioni.
Dove ci sono lacune o difficolta'dínterpretazione col giapponese si puo'intendere la versione occidentale approvata, cioe'USA, ma se poi la Sunrise decide di cambiare il tutto...
Quindi per Unicorn direi che la versione attuale su cui noi dovremmo basarci e'quella inglese.