mkolandian ha scritto:Complimenti per la nuova release della mia serie di Gundam preferita.
Benvenuto... (è anche la mia preferita!!!)
mkolandian ha scritto:Mi permetto però di fare una piccola critica. Non condivido la scelta di lasciare alcuni termini in giapponese come ad esempio "kono"
Secondo me avresti dovuto scegliere uno degli insulti della lingua italiana a seconda della tua sensibilità di traduttore. Avresti forse scontentato qualche purista, ma avresti fatto una traduzione più fruibile da chi come me non parla il giapponese.
Guarda. E'stato un problema che mi sono posto per diverso tempo durante le traduzioni. Tieni conto che gran parte del nostro lavoro in realtà è una traduzione dall'inglese e non dal giapponese direttamente. Non so se hai avuto modo di vedere il nostro fansub di 08thMSTeam (che ormai andrebbe per la verità riveduto sotto molti aspetti tecnici). Su quella serie ho fatto un lavoro di adattamento che probabilmente era più adatto ad un doppiaggio che ad una versione sottotitolata. In quel contesto i dialoghi erano stati riadattati perché "suonassero meglio" ma ha fatto perdere molte sfumature che viceversa sono tipiche della lingua e del modo di comportarsi giapponese. Ho infatti deciso, da quel momento, di adottare i suffissi "san" "sama" "dono" etc e di non tradurre le esclamazioni proprio per evitare di snaturare eccessivamente il dialogo originale. E'una questione di "scuole di pensiero" ci sono alcuni subber (anche in questo gruppo) che preferiscono riadattare tutto anche a prescindere dal dialogo originale in favore di una "reinterpretazione" che favorisca la facilità di lettura e altri (tipo me) che invece sono più per la preservazione dell'atmosfera del diaologo originale al costo di non tradurre espressioni tipo "Yatta!" o, appunto, "Kono".
mkolandian ha scritto:"Kono" non fa ancora parte del bagaglio della lingua italiana proprio come motherfucker e per questo secondo me andrebbe tradotto usando termini forse non esatti ma che rendono il concetto.
Sinceramente non sono d'accordo anche se capisco la tua posizione (che ripeto è anche quella di altri subber). Una volta che ho appurato che la parola non è vitale al fine della comprensione della storia narrata decido spesso di lasciarla così proprio perché "bastardo" o "stupido" non avrebbero reso l'idea in modo altrettanto efficace (almeno a me non veniva in mente nulla di meglio!).
mkolandian ha scritto:Grazie per l'impegno, la passione e il tempo che dedichi a questa attività e per permettere a chi come me non parla il giapponese di godere di queste opere di animazione.
Grazie dei grazie e ancora benvenuto!