UC vs Era Spaziale
Inviato: mer gen 23, 2008 11:04 am
Nelle mie girovagazioni per la lingua giapponese sui sacri testi gundamici mi sono accorto di una cosa...
Premetto che non è certo mia intenzione cambiare un caposaldo della timeline Gundam UC, cioè che UC stia per Universal Century! Peró mi sono reso conto che questo termine ha in realtà una sfumatura sematica che non avevo considerato, e che mi fa rivalutare un pochetto il lavoro dei primi doppiatori di MS Gundam.
Sappiamo quanto si criticato il vecchio DS (anche da me! ), ma in fondo mi rendo pure conto che all'epoca (1979-80), quando ancora non c'erano enciclopedie in 15 volumi che spiegavano tutto, i traduttori italiani si siano dovuto adattare. E come hanno tradotto l'incipit di tutte le punta? "Anno 79 dell'era spaziale" Questo oggi ci fa storcere il naso: sappiamo tutti che è l'Universal Century!!!
Ma in fondo che cosa dicono in giapponese? "uchuu seiki double-o seventy-nine"
uchuu vuol dire "spazio, universo" mentre seiki è sia "secolo" che "era, epoca". Insomma "era spaziale" è formalmente corretto, ma la cosa interessante per me è che la traduzione "universal century" assume una sfumatura diversa, perché universale assume quindi piú il significato di "dell'universo, spaziale" che di "che riguarda tutti"
Vabbe'... scusate la digressione filosofico-linguistica...
Premetto che non è certo mia intenzione cambiare un caposaldo della timeline Gundam UC, cioè che UC stia per Universal Century! Peró mi sono reso conto che questo termine ha in realtà una sfumatura sematica che non avevo considerato, e che mi fa rivalutare un pochetto il lavoro dei primi doppiatori di MS Gundam.
Sappiamo quanto si criticato il vecchio DS (anche da me! ), ma in fondo mi rendo pure conto che all'epoca (1979-80), quando ancora non c'erano enciclopedie in 15 volumi che spiegavano tutto, i traduttori italiani si siano dovuto adattare. E come hanno tradotto l'incipit di tutte le punta? "Anno 79 dell'era spaziale" Questo oggi ci fa storcere il naso: sappiamo tutti che è l'Universal Century!!!
Ma in fondo che cosa dicono in giapponese? "uchuu seiki double-o seventy-nine"
uchuu vuol dire "spazio, universo" mentre seiki è sia "secolo" che "era, epoca". Insomma "era spaziale" è formalmente corretto, ma la cosa interessante per me è che la traduzione "universal century" assume una sfumatura diversa, perché universale assume quindi piú il significato di "dell'universo, spaziale" che di "che riguarda tutti"
Vabbe'... scusate la digressione filosofico-linguistica...