Gundam Seed : Adattamento

Cosmic Era 71. La guerra tra i Coordinator e i Natural è in corso da ben undici mesi. Kira Yamato, giovane Coordinator, vive sulla colonia neutrale di Heliopolis. La sua vita cambierà radicalmente quando un gruppo di soldati di ZAFT, l’esercito dei Coordinator, si infiltrerà nell’insediamento per rubare cinque prototipi di Mobile Suit prodotti in segreto dall’Alleanza Terrestre.
Avatar utente
setsuka
Fujoshi newtype trascendentale
Messaggi: 488
Iscritto il: lun ago 29, 2005 1:27 pm
Località: Cagliari
Contatta:

Re: Gundam Seed : Adattamento

Messaggioda setsuka » lun apr 30, 2012 5:49 pm

Nagi1200 ha scritto:Direi che in generale noi italiani abbiamo un tono di voce differente da quello giapponese.


Direi che si tratta semplicemente di modi di doppiare completamente diversi. Il doppiaggio di un anime richiede necessariamente, per i giapponesi, un'interpretazione marcata (qualcuno direbbe caricaturale) dei personaggi, per conferire loro vita e personalità. Noi usiamo un approccio più soft ( o più spento, se vuoi XD).
Ovviamente il giapponese-tipo non parla come Kira Yamato (tantomeno come Yzak :D), nè la giapponese come Fllay :lol:.

Avatar utente
Nagi1200
Maggiore Generale
Maggiore Generale
Messaggi: 724
Iscritto il: gio gen 05, 2012 7:05 pm
Località: Genova

Re: Gundam Seed : Adattamento

Messaggioda Nagi1200 » mar mag 01, 2012 2:09 pm

setsuka ha scritto:
Nagi1200 ha scritto:Direi che in generale noi italiani abbiamo un tono di voce differente da quello giapponese.

Direi che si tratta semplicemente di modi di doppiare completamente diversi. Il doppiaggio di un anime richiede necessariamente, per i giapponesi, un'interpretazione marcata (qualcuno direbbe caricaturale) dei personaggi, per conferire loro vita e personalità. Noi usiamo un approccio più soft ( o più spento, se vuoi XD).
Ovviamente il giapponese-tipo non parla come Kira Yamato (tantomeno come Yzak :D), nè la giapponese come Fllay :lol:.

Vero in parte, non è semplicemente il modo di doppiare è proprio il modo di parlare. Se gli anime sono enfatizzati, lo sono pure i drama e anche i film hanno una enfasi maggiore.
In generale la lingua giapponese ha più enfasi della nostra.
Tutti i grandi sono stati bambini una volta... ma pochi di essi se ne ricordano

Avatar utente
Itlas
Soldato Semplice
Soldato Semplice
Messaggi: 4
Iscritto il: dom giu 07, 2015 8:39 am

Re: Gundam Seed : Adattamento

Messaggioda Itlas » dom giu 07, 2015 8:52 am

Shinji guarda che l'adattamento di Gundam Seed è stato ottimo a mio parere,per esempio ho trovato assolutamente brillante l'uso del verde per i sottotitoli delle telecomunicazioni e le traduzioni erano fatte davvero bene.

Quello che fa davvero pietà è l'adattamento di Gundam Seed Destiny,è a dir poco inguardabile,non si può neppure parlare di adattamento dato che hanno lasciato un sacco di termini in giapponese.

Avatar utente
Nagi1200
Maggiore Generale
Maggiore Generale
Messaggi: 724
Iscritto il: gio gen 05, 2012 7:05 pm
Località: Genova

Re: Gundam Seed : Adattamento

Messaggioda Nagi1200 » gio giu 11, 2015 7:25 pm

Ho visto a suo tempo sia Seed che Destiny (come tutti gli anime di quel periodo) e non mi sono accorto di nulla.
Questo semplicemente perché ai tempi il fansub non era quello che è adesso e, altrettanto semplicemente, non ha il minimo senso giudicare col metro di oggi serie subbbate 10 anni fa.
Tutti i grandi sono stati bambini una volta... ma pochi di essi se ne ricordano


Torna a “Mobile Suit Gundam SEED”

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 2 ospiti