Zeonic|Scanlations Manga

Discussioni generali su Gundam: animazione, romanzi, manga che non rientrano nella classificazione UC/non UC.
Avatar utente
Pan
Italian Scanlation
Messaggi: 432
Iscritto il: sab lug 14, 2007 2:35 pm
Località: Alessandria
Contatta:

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda Pan » sab apr 05, 2008 9:09 pm

wingzeta ha scritto:
Robertowing ha scritto:Sto facendo una confusione assurda tra i vari gundam 00_
non è che potreste fare un elenco con una breve descrizione delle varie opere tutte in un tread
già con le release tutte nella prima pagina le cose si sono parecchio semplificate
grazie :D


appena ce la faccio ( ora sto uscendo ) metto giù qualcosa...
frame photonovel si è rivelato più ostico di quanto potessimo pensare ( :D e diciamo che io sono terribilmente pignolo e rompi scatole e Pan è un santo )


Diciamo che tu sei nel giusto e che io sono un poco disordinato e disattento :oops:


-----
edit

Aggiungo una cosa: non usate Megaupload :evil: mi ha combinato un casino tremendo, probabilmente se non fosse stato per quello avrei risparmiato a Wingzeta un disturbo non da poco
Immagine

Immagine

Avatar utente
Robertowing
Generale
Generale
Messaggi: 2000
Iscritto il: mer dic 19, 2007 3:30 pm
Località: Roma

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda Robertowing » sab apr 05, 2008 11:26 pm

Ringrazio in anticipo

per MEGAUPLOAD non me lo dire sono costretto a scaricare Macross zero da li e mi sta facendo penare :aiuto:
Perchè fare un gunpla domani se lo puoi fare oggi ? (KRR docet)
Immagine

wingzeta

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda wingzeta » dom apr 06, 2008 10:12 am

Uso MediaFire proprio per quello........ però è limitato a 6 mesi se nn sbaglio


CMQ

siamo lieti di presentarvi
GUNDAM PHOTONOVEL VOLUME 1

La photonovel è indispensabile per capire il manga di Frame e i suoi personaggi.

commenti commenti
Ultima modifica di wingzeta il dom apr 06, 2008 11:39 am, modificato 1 volta in totale.

wingzeta

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda wingzeta » dom apr 06, 2008 10:43 am

non mi sono scordato di te roberto e ora metto la spiegazione di ogni side story di 00 ( che troverete anche nella pagina inziale )

00V
V sta per Variation. Photonovel che descrive le variazioni dei MS visti nell'anime. La serie è incentrata su una descrizione tecnica piena di particolari, che dovrebbe quindi interessare a tutti quelli che volevano più particolari su 00. E' principalmente divisa in 2: scheda tecnica e piccolo racconto per descrivere la Variation in azione.

00F
F sta per Fereshte, un gruppo che collabora con i CB a cui sono state date le versioni potenziate dei Gundam di seconda generazione. Chall Acoustica è il leader. La side story si presenta sotto forma di Manga.

00P
P sta per photonovel. E' la vera Photonovel di 00. Racconta le vicende dei Meister di seconda generazione ( Chall, Luido ( o Ruido ) e Marlene ). i mezzi mostrati sono i prototipi dei Gundam pilotati nel'anime. La photonovel è arricchita con schede tecniche che sfortunatamente per ora non siamo riusciti ad avere

Avatar utente
Robertowing
Generale
Generale
Messaggi: 2000
Iscritto il: mer dic 19, 2007 3:30 pm
Località: Roma

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda Robertowing » dom apr 06, 2008 1:27 pm

:schiavo: :schiavo: :schiavo: :schiavo:
Perchè fare un gunpla domani se lo puoi fare oggi ? (KRR docet)
Immagine

wingzeta

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda wingzeta » dom apr 06, 2008 2:28 pm

Robertowing ha scritto::schiavo: :schiavo: :schiavo: :schiavo:


grazie :D !

Avatar utente
Debris
Trisnonno Stregone
Trisnonno Stregone
Messaggi: 8406
Iscritto il: dom mag 16, 2004 8:44 am
Località: Italia
Contatta:

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda Debris » dom apr 06, 2008 9:07 pm

wingzeta ha scritto:Uso MediaFire proprio per quello........ però è limitato a 6 mesi se nn sbaglio


CMQ

siamo lieti di presentarvi
GUNDAM PHOTONOVEL VOLUME 1

La photonovel è indispensabile per capire il manga di Frame e i suoi personaggi.

commenti commenti


Indubbiamente Megaupload è più interessante per file più grandi...

Visto solo poco fà il file della Photonovel di Frame Astray...certo è interessante ma non sò ho l'impressione che sul Pc non renda più di tanto - non sò se riesco a ben spiegarmi -

Non è critica al tuo lavoro o alla traduzione - io però avrei iniziato eliminando "Il" traducendo direttamente Blocco asiatico. ma questo è notazione di stile...poi non c'è un problema di tempi dei verbi...Due G Hyperion avanzano...la loro missione era ( non dovreste usare è)

L'intera frase:

Sì, sono loro a salutare con travolgente forza, per'ripulirli' piuttosto che 'sopprimerli'
tranquillamente. Questo perché guerriglieri, che vivono in queste terre,
sono i primi ad essersi armati. Con i cittadini ribelli, non è plausibile
semplicemente 'spazzare via' una nazione.D'altro canto, i guerriglieri sanno che l'Alleanza non può 'spazzarli via' e stanno oculatamenteusando questo a loro vantaggio.


E' un pò strana...comprendo il concetto - non si può semplicemente assalire e distruggere le forze guerigliere - ma non la frase in se.

In casi come questi si dovrebbe evitare la traduzione leterale a costo di rifare la frase.( Inventarsela? Si Interpretare è anche tradire)

Il vero problema comunque,temo che sarà il peso che verrà attribuito alla Photonovel...Temo che sia la sorte di alcune opere che hanno un loro valore ma che inevitabilmente finiscono per essere oscurate da altre e poi spariscono dalla memoria.

wingzeta

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda wingzeta » dom apr 06, 2008 9:59 pm

per " il blocco asiatico ", non l'ho notato, mi dispiace.



per l' "era" è scritto così nel testo.....

Two Hyperion G
mobile suits advance through
the thick forest. Their mission was
to “suppress” the anti-Alliance
guerrillas which were at the heart of
the bloc.

Was non è is, e non ci sono forme verbali che possano renderlo presente. Molto probabilmente è un errore di Deacon ( che ormai so che non è perfetto, ma va benissimo così ) o proprio il testo richiedeva un cambio di tempo

per la frase citata devo dire che mi ha dato un bel pò di noie ( e pan lo sa perchè ha il mio testo con le correzioni ). In pratica Deacon scrive:
Yes, they are to greet
them with overwhelming force, to
"clean them up" rather than
"suppress them" quietly. This is
because the guerrillas, who are
residents of this land, are the ones
who first stood up with weapons

Come vedi nella prima frase c'è quel "they are to greet them " che non sapevo come tradurre...... se ci mettevamo solo "Sì, li salutano ( o accolgono ) con una potenza schiacciante ..." avremmo perso quel are to.... sinceramente non ho la più pallida idea di quello che Deacon volesse dire ( ho cercato sul dizionario d'inglese, sui vocabolari ). invece la traduzione di Pan mi è sembrata più o meno coerente con il testo inglese ( che è a sua volta una traduzione amatoriale )

Per l'interpretare ti assicuro che lo facciamo :D se dovessimo tradurre leteralmente ogni singola frase allora saremo un pò come Google !
E' anche vero che pensare di aver capito è il più grande degli errori e non metterò mai una frase che suona meglio ma non ha la base su cui appoggiarsi. Tutte le traduzioni che faccio le baso sul testo, me lo hanno insegnato a scuola. Cercare di inventarsi la traduzione è sbagliato perchè si rischia di fraintendere tutto il testo.


Per il valore.. sta ad ognuno di noi capire se siano importanti o meno. questa photonovel è stata voluta da Pan e mi è sembrato giusto che venisse completata nel modo migliore possibile.

Avatar utente
Pan
Italian Scanlation
Messaggi: 432
Iscritto il: sab lug 14, 2007 2:35 pm
Località: Alessandria
Contatta:

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda Pan » dom apr 06, 2008 10:37 pm

wingzeta ha scritto:Per il valore.. sta ad ognuno di noi capire se siano importanti o meno. questa photonovel è stata voluta da Pan e mi è sembrato giusto che venisse completata nel modo migliore possibile.


beh mi sembrava solo necessario per capire bene il manga, comunque faccio notare una cosa: la quantità incredibile di punti (probabilmente derivata dal fatto che all'inizio doveva essere in stile manga, non vedo altra spiegazione, e quindi il testo doveva essere inserito in baloon).

Questo, a mio dire, obbliga a fare una traduzione molto letterale a causa delle brevità delle frasi (se leggeste la prima bozza, errori veri e propri a parte, vi mettereste le mani nei capelli tanto avevo cercato di tenere una traduzione pari pari), anche se porta ad una minore fluidità nel testo.

Comunque quando gli Zeonic tradurranno i prossimi capitoli anche quelli verranno inclusi nello stesso file (mia intenzione sarebbe tenere un file unico aggiungendo i capitoli man mano che escono), quindi cose come il blocco asiatico (anche li avevo optato per una traduzione assolutamente letteraria, anche se a ben vedere si poteva evitare) e ulteriori raffinamenti (magari optando per una traduzione in alcuni punti meno letteraria, purchè non si perda il senso della frase) li potrò inserire senza problemi.

In effetti non bisogna dimenticare che le scan zeonic comportano già di per se una certa percentuale di interpretazione ed errore (di questo bisogna tenere conto è indubbio), il problema è, non sapendo il giappo, cercare di non aggiungere ulteriori passaggi che allontanino ancora di più il testo ita da quello eng, che a sua volta è una interpretazione di quello jap...
Immagine

Immagine

Avatar utente
Probyn
Italian Scanlation
Messaggi: 1315
Iscritto il: gio feb 07, 2008 9:38 pm
Località: SISTEMA SOLARE - TERRa - EUROpa - ITAlia - SARDegna - SAnt'antioco- Casa

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda Probyn » dom apr 06, 2008 10:43 pm

Devo farvi i complimenti ragazzi, lavoro veramente notevole. :D

Una critica se proprio la devo fare... é sull'impaginazione: ritengo che la disposizione alternata del testo e delle immagini confonda un po la lettura, avrei gradito di + la divisione della pagina a metà (lungo l'asse verticale)

Demo (cmq - forse per quest'estate sono pronto! 8) ) Ho apprezzato molto bel lavoro, non vedo l'ora di altre photonovel.

Ps. Se vi posso dare una mano, con le img o che so, postate pure ne sarei onorato! :wink:
Immagine
Welcome to the Probyn's Staff

wingzeta

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda wingzeta » dom apr 06, 2008 10:48 pm

sono completamente d'accordo con te.

come avevo specificato da qualche parte la photonovel permette di capire il background di FRAME: perchè combattono ( è raro in Astray si spieghi il perchè... normalmente è più focalizzata sull'azione ), da dove esce il Green Frame, chi è il generale nemico e altre cose....

come ha detto Pan ci impegnamo a coreggere questi errorini ( ora che ho capito come creare i pdf la cosa si velocizza ).


Infine ci tengo a sottolineare che questi commenti non sono mal visti, ma anzi se costruttivi sono sempre accettati

Probyn ha scritto:Devo farvi i complimenti ragazzi, lavoro veramente notevole. :D

Una critica se proprio la devo fare... é sull'impaginazione: ritengo che la disposizione alternata del testo e delle immagini confonda un po la lettura, avrei gradito di + la divisione della pagina a metà (lungo l'asse verticale)

Demo (cmq - forse per quest'estate sono pronto! 8) ) Ho apprezzato molto bel lavoro, non vedo l'ora di altre photonovel.

Ps. Se vi posso dare una mano, con le img o che so, postate pure ne sarei onorato! :wink:


Grazie :D

per l'impaginazione, Pan ha seguito il modello degli Zeonic, se noti sono identici come grafica. cmq Pan saprà dirti meglio


per l'help, grazie :D

Avatar utente
Pan
Italian Scanlation
Messaggi: 432
Iscritto il: sab lug 14, 2007 2:35 pm
Località: Alessandria
Contatta:

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda Pan » dom apr 06, 2008 10:57 pm

Probyn ha scritto:Una critica se proprio la devo fare... é sull'impaginazione: ritengo che la disposizione alternata del testo e delle immagini confonda un po la lettura, avrei gradito di + la divisione della pagina a metà (lungo l'asse verticale)



L'idea non è male, però bisognerebbe cambiare formato della pagina per avere la pagina esattamente divisa in due (che se avete notato già non è un A4 normale, se non ricordo male è un B4, che ha gli unici vantaggi che evita grossi ridimensionamenti in fase di stampa ed è molto leggibile sul PC).

Anzi lancio un quesito: come vorreste la prossima impaginazione della photonovel?

1) Così come è ora (se avete notato le immagini, quando ce ne è più di una, sono affiancate all'azione)

1a) Idem, ma cambiando grandezza del carattere (leggendo sul computer magari fa piacere avere caratteri più grandi)

2) Divisone orizzontale (ma questo si può fare solo con i capitoli monoimmagine)

3) Divisione verticale (bisognerà però con molta probabilità ruotare il foglio, quindi se li stampaste dovreste tenere il bordo più lungo come margine alto)
Immagine

Immagine

Avatar utente
Probyn
Italian Scanlation
Messaggi: 1315
Iscritto il: gio feb 07, 2008 9:38 pm
Località: SISTEMA SOLARE - TERRa - EUROpa - ITAlia - SARDegna - SAnt'antioco- Casa

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda Probyn » dom apr 06, 2008 11:08 pm

A parte la soluzione prospettata prima, ritengo che anche la divisione orizzontale possa essere cosiderata...
... e non solo nei capitoli con mono immagine, qualora vi fossero 2 o + immagini si potrebbe pensare ad un "segno grafico" (basterebbe anche una linea) per poter bilanciare i tutto.
se mai passo un esempio di cosa intendo.
http://www.webalice.it/lupi22/images/varie/demo.jpg
Immagine
Welcome to the Probyn's Staff

Avatar utente
Pan
Italian Scanlation
Messaggi: 432
Iscritto il: sab lug 14, 2007 2:35 pm
Località: Alessandria
Contatta:

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda Pan » lun apr 07, 2008 1:52 pm

Probyn ha scritto:A parte la soluzione prospettata prima, ritengo che anche la divisione orizzontale possa essere cosiderata...
... e non solo nei capitoli con mono immagine, qualora vi fossero 2 o + immagini si potrebbe pensare ad un "segno grafico" (basterebbe anche una linea) per poter bilanciare i tutto.
se mai passo un esempio di cosa intendo.
http://www.webalice.it/lupi22/images/varie/demo.jpg


Eccellente, veramente eccellente! Devo dire che così non è affatto male (per usare un eufemismo)! Se tutti sono daccordo si potrebbe usare una impaginazione come questa...

Ok, ora non resta che aspettare i prossimi aggiornamenti Zeonic per le photonovel
Immagine

Immagine

wingzeta

Re: Zeonic|Scanlations Manga

Messaggioda wingzeta » lun apr 07, 2008 7:10 pm

Probyn ha scritto:A parte la soluzione prospettata prima, ritengo che anche la divisione orizzontale possa essere cosiderata...
... e non solo nei capitoli con mono immagine, qualora vi fossero 2 o + immagini si potrebbe pensare ad un "segno grafico" (basterebbe anche una linea) per poter bilanciare i tutto.
se mai passo un esempio di cosa intendo.
http://www.webalice.it/lupi22/images/varie/demo.jpg


Davvero bella !

Però di solito le photonovel di quel tipo sono strutturate in questo modo

immagine bella grossa che fa vedere il modello da vendere


testo sottostante che descrive la scena dove il modello viene usato


come questa

http://forums.zeonic-republic.net/index ... t&id=18956


Torna a “Gundam: il mito”

Chi c’è in linea

Visitano il forum: Nessuno e 13 ospiti